miércoles, 11 de junio de 2014

Estudio de las reglas



SEMÁNTICA  LINGÜÍSTICA
SEGÚN  BAYLON


La semántica como ciencia del lenguaje

Normalmente acostumbramos a inscribir bajo el  nombre de semántica el estudio del sentido. Pero hay que elegir entre las realidades que se relacionan con el sentido.
Trataremos de la semántica lingüística, es decir, de la semántica que estudia el sentido en el lenguaje, y más exactamente en las lenguas naturales.

Ø  ¿Qué es el sentido?

          El sentido no es el referente
Un modo útil, aunque incompleto, de caracterizar el sentido es indicar primeramente lo que no es. Si integramos la palabra caballo en la oración: “Hemos apostado que este caballo ganara la carrera”, estamos ante un caballo de carne y hueso. Pero este caballo real no forma parte de la palabra, no es el sentido. Se trata de lo que la palabra designa y que los lingüistas llaman el referente.


Teoría general de la codificación lingüística

La polisemia se ha caracterizado como un fenómeno diacrónico: los diferentes  sentidos de un signo resultan de la adición en el tiempo de nuevos sentidos a un sentido primigenio, llegándose en sincronía a la coexistencia de varios sentidos de un mismo signo.
(Baylon y Fabre, 1994: 100)

La significación

v Designación y denotación.
 La connotación

En las lenguas, significado y designación son hechos de distinta naturaleza: la designación consiste en “aplicar” un signo lingüístico a una realidad extralingüística y el significado es el contenido lingüístico de un signo. El significado es anterior a la designación, puesto que los objetos del mundo se clasifican sobre la base de los significados. Por esta razón, el significado lingüístico puede corresponder a varios tipos de designación; por ejemplo, vía tiene el sentido de ‘calle’ y también el sentido abstracto de ‘manera de llegar a alguna parte’. No obstante, hay ciertas designaciones que tienen su correspondiente nombre en lengua, según el significado que les corresponda, mientras que otras no lo tienen y entonces se denominan con el hiperónimo.

Generalmente, se opone denotación, como conjunto estable del significado de una unidad léxica, a connotación, como conjunto de elementos subjetivos y variables según los contextos de ese mismo significado. La dificultad de su definición deriva de la necesidad de considerar tanto las asociaciones de un signo con los otros signos del sistema, como las asociaciones del referente del signo con otras entidades extralingüísticas. (Baylon y Fabre, 1994: 42).




No hay comentarios:

Publicar un comentario